Neben dem Studium der katholischen Theologie und klassischen Philologie widmete sich der 1982 in Boston (USA) geborene Paul-Henri Campbell früh der Literatur. Er veröffentlichte Poesie und Prosa in deutscher und englischer Sprache. Campbell übersetzt ins Englische (Ludwig Steinherr, Ilma Rakusa) und Deutsche (Koleka Putuma). Im Rahmen der Preisverleihung hält er die Laudatio auf den Sonderpreisträger des Erlanger Literaturpreises für Poesie als Übersetzung, Franz Josef Czernin. (A. LS.)
Auszeichnungen u. a.: Übersetzungspreis des Dichtungsrings Bonn (2012), Bayerischer Kunstförderpreis (2017), Hermann-Hesse-Förderpreis (2018), Chamisso Poetikdozentur (2021), Alfred-Gruber-Preis beim Lyrikpreis Meran (2022).
Veröffentlichungen (zuletzt):
– „nach den narkosen | after anesthesia“, Gedichte, Das Wunderhorn, Heidelberg 2017
– „innere organe“, Gedichte, Das Wunderhorn, Heidelberg 2022
Übersetzungen (zuletzt):
– Ludwig Steinherr: „Light Song“, Allitera, München 2017
– Koleka Putuma: „Kollektive Amnesie“, Gedichte, Das Wunderhorn, Heidelberg 2020
– Ilma Rakusa: „Love After Love“, SurVision, Dublin 2021